アルジャジーラが見た八ツ場ダム [Unit 10 ニュース]
And the local residents, now unsure, they should step up their opposition
or give in to the inevitable. Damned if they do and dammed if they don't.
(地元の住民は、反対活動を推し進めるべきなのか、
避けられないことをあきらめ身を任せるべきか、今、揺れています。
-- 次の英語は訳しにくい!damned と dammed ダム という単語で pun
「言葉の掛け遊び」を作っている。あえて、訳してみれば、
-- 反対すればのろわれ、あきらめればダムができる;
あるいは damned と damned で、どちらにしても良いことはない、
などいろいろ訳せる。それを狙った非常に clever なまとめ方だ。)
Tony Cheng, AlJazeeraEnglish, 2:54 - 3:06
Japan turns to building amid economic gloom - 03 Mar 09
(中略)
国交省を辞め、今、樽屋さんをしている宮本博司さんという人がいる。
素晴らしい講演だった (1/5 2/5 3/5 4/5 5/5 )。
→ この記事のつづきを読む
コメント 0