雨降って地固まる [フランス語]
Apres la pluie,
le beau temps.
(雨降って
地固まるね)
「テレビで
フランス語」
(NHK) より。
上のフランス語を
英語にすると
After the rain,
the beautiful weather.
(雨の後、美しい天気)
昨日の表現とつなげて英会話つくればこんな感じ。
A: We're heading into a rough sea.
B: Yeah, and the going through the rough waters will make us stronger.
go through a rough patch
不運が続く;困難な、大変な場/時をくぐり抜ける
A: 荒波に乗り出すのね。
B: うん、そしてそれをくぐり抜けた後、ぼくらはもっとたくましくなるんだ。
エコバッグやゴミ有料化
燃費の良い車への買い替え促進(エコカー減税)等など
めんどうくさいし家計にも負担。でも、やらなきゃ・・
企業も日本では既にかなりがんばってる。そういう努力を全国民がやったとしても
温室効果ガス25%削減はきびしい。
相当な技術革新と
発展途上国での国際貢献/ビジネスを果敢になすことが必須。
Apres la pluie, le beau temps.
10年後、日本はどうなってるだろう。美しい天気が見られるといいね。
英語では
After a storm comes a calm.
After a storm, a fair weather.
とかが「雨降って地固まる」に相当するかな。
le beau temps.
(雨降って
地固まるね)
「テレビで
フランス語」
(NHK) より。
上のフランス語を
英語にすると
After the rain,
the beautiful weather.
(雨の後、美しい天気)
昨日の表現とつなげて英会話つくればこんな感じ。
A: We're heading into a rough sea.
B: Yeah, and the going through the rough waters will make us stronger.
go through a rough patch
不運が続く;困難な、大変な場/時をくぐり抜ける
A: 荒波に乗り出すのね。
B: うん、そしてそれをくぐり抜けた後、ぼくらはもっとたくましくなるんだ。
エコバッグやゴミ有料化
燃費の良い車への買い替え促進(エコカー減税)等など
めんどうくさいし家計にも負担。でも、やらなきゃ・・
企業も日本では既にかなりがんばってる。そういう努力を全国民がやったとしても
温室効果ガス25%削減はきびしい。
相当な技術革新と
発展途上国での国際貢献/ビジネスを果敢になすことが必須。
Apres la pluie, le beau temps.
10年後、日本はどうなってるだろう。美しい天気が見られるといいね。
英語では
After a storm comes a calm.
After a storm, a fair weather.
とかが「雨降って地固まる」に相当するかな。
〔2020年5月28日木曜日 追記〕
この記事を書いて
もう10年以上たった。
東日本大震災があり、
熊本地震があり、
今はコロナ危機の真っ只中、
25%削減はできなかった。
しかし、2015年に策定された
SDGsの達成に向け、
日本も動き始めている。
Apres la pluie, le beau temps.
After a storm comes a calm.
After a storm, a fair weather.
そうなるよう頑張ろう!
この記事を書いて
もう10年以上たった。
東日本大震災があり、
熊本地震があり、
今はコロナ危機の真っ只中、
25%削減はできなかった。
しかし、2015年に策定された
SDGsの達成に向け、
日本も動き始めている。
Apres la pluie, le beau temps.
After a storm comes a calm.
After a storm, a fair weather.
そうなるよう頑張ろう!
コメント 0